Websitevertalingen uit het Engels
- Volledige Nederlandse vertaling
- Samenvattende Nederlandse vertaling
- Gedeeltelijke Nederlandse vertaling
Als websitevertaler kan ik uw website vertalen en lokaliseren. Websitelokalisatie houdt rekening met culturele gevoeligheden die pijnlijke misverstanden kunnen veroorzaken. Ik pas teksten hierop aan zodat de Nederlandse website altijd naadloos aansluit bij de taal en cultuur van uw doelgroep.
Totaalpakket website
U kunt zowel de statische als dynamische content van uw Engelse website vertalen, waaronder backendelementen zoals:
- Titel <tag>
- Beschrijving <metatag>
- Trefwoord <metatag>
- Alt-tekst van afbeeldingen
- Beschrijving van hyperlinks
- Tekst van webformulieren
- URL's
- Foutmeldingen
- Grafische elementen zoals banners en knoppen
Cms-content vertalen
In contentmanagementsystemen als Wordpress, Joomla en Drupal kunt u met vertaalplug-ins uw website meertalig maken.
Via deze vertaalbeheersystemen kunt u diverse onderdelen van de cms-website vertalen, zoals:
- Posts
- Pagina's
- Metadata
- Menu's
- Categorieën
- Tags
- Widgets
- Plug-ins
- CMS-thema's
SEO voor websitevertaling
Als u uw websitevertaling niet voor zoekmachines optimaliseert (SEO), kan het resultaat van lokalisatie-inspanningen tegenvallen. Voor een goede vindbaarheid van uw site kan ik SEO integreren in het vertaalproces.
Voor de lokale markt analyseer ik of de gebruikte trefwoorden ook effectief zijn in het Nederlands. SEO-effectieve Nederlandse trefwoorden zijn vrijwel nooit een-op-een-vertalingen van de Engelse varianten. Meestal sluiten gerelateerde Nederlandse trefwoorden of synoniemen beter aan bij het zoekgedrag van potentiële Nederlandstalige klanten.
Door deze geoptimaliseerde Nederlandse trefwoorden strategisch op uw pagina te plaatsen, verbeter ik de organische zoekresultaten voor uw website in zoekmachines als Google, Bing, Startpage, Qwant, DuckDuckGo en PREsearch.
Dat u via een Google-zoekopdracht op deze pagina bent beland, is het beste bewijs dat mijn SEO-strategie werkt!
-
Moderne SEO voor websitevertaling
- met slim gekozen trefwoorden
- dankzij goede leesbaarheid
Hoger rendement dankzij betere leesbaarheid
Ik vertaal uw teksten met oog voor conversie op de door u gewenste call to action.
Goede Google-indexering met slim gekozen trefwoorden
Voor een goede SEO-score neem ik uiteraard uw belangrijkste zoekwoorden op in de content zonder die te overoptimaliseren. Met gerelateerde trefwoorden en synoniemen kan ik uw zoekmachineresultaten positief beïnvloeden.
Ook interesse in een websitevertaling? Vul dan het offerteformulier in of bekijk de tarieven voor meer informatie.